В 2014 году в рамках российско-французского проекта, реализуемого Европейской педиатрической ассоциацией (EPA/UNEPSA) по инициативе Союза педиатров России (СПР), была издана книга под названием «Права детей в сказках народов мира». На заседании Исполнительного Комитета СПР была одобрена и утверждена инициатива привлечения к этому проекту национальных педиатрических обществ для издания и публикации данной книги на их родных языках (протокол заседания от 25 марта 2014 года).
Цель проекта - пропаганда общечеловеческих ценностей, в частности знаний о правах ребенка, - реализована в наиболее доступной для детей форме сказки.
«Почему сказки? – возможно, недоумеваете вы. – И при чем здесь права детей? Но ответ очень прост! Мы, педиатры – признанные адвокаты детства! А дети во всем мире продолжают нуждаться в защите взрослых – от голода и насилия, стихийных бедствий и социальных потрясений и, к сожалению, иногда от действий (или бездействия) собственных родителей. Но мы верим в то, что добро всегда побеждает зло, что гадкий утенок в один прекрасный день превратится в прекрасного лебедя, и даже мальчик-с-пальчик сможет победить великана! И не сомневаемся, если люди будут больше знать о правах детей, эти права будут лучше соблюдаться. А значит, веселых и счастливых детей станет больше – на радость нам, педиатрам!» – разъясняет идею проекта Лейла Намазова-Баранова, Президент Союза педиатров России, паст-президент Европейской педиатрической ассоциации (EPA/UNEPSA), руководитель НИИ педиатрии и охраны здоровья детей ЦКБ РАН.
С 2014 года по настоящее время Союз педиатров России совместно с Европейской педиатрической ассоциацией (EPA/UNEPSA), национальными педиатрическими обществами и издательством «ПедиатрЪ» выпустили 6 билингвальных книг на разных языках (Азербайджанский, Американский, Английский, Молдавский, Немецкий, Французский), включающих народные сказки различных стран, иллюстрирующих Конвенцию ООН о правах ребенка.
Книги представляют собой оригинальное изложение Конвенции ООН о правах ребенка, текст которой передан без изменений. Часть I (статьи с 1-й по 41-ю) сопровождается специально подобранными и адаптированными сказками с рисунками, иллюстрирующими каждую статью. Часть II (статьи 42–54) приведена без иллюстраций, т.к. в ней изложены правила исполнения обществом статей Конвенции.
Мы продолжаем работу по выпуску билингвальных книг на других языках и уверены, что эти уникальные издания с ярко выраженным образовательно-воспитательным контентом помогут обратить внимание взрослых на права детей, живущих в разных странах, защитить их и обеспечить счастливое будущее.